您的位置:求职指导 > 办公室 > 情境英语 > 正文

老板如何婉转表达批评?

来源:S&C皇家英语   日期: 2011-02-19

  对公司管理者而言,批评不仅是一种手段,更是一门艺术。如何巧妙有效地批评自己的下属,可能是很多管理者最头疼的问题之一。说话太直接,容易伤到职员们的心;说话太含蓄,他们可能又弄不懂你的意思。当然了,如果工作确实没做到位,该批评还是得批评。这种情况下,英文表达的方式和技巧就派上了用场。

  当员工没有用心执行任务,导致工作出现错漏时,你可以用稍微直接点的方式进行表达:

  Unfortunately, your work is not up to standard/up to par this month. I am afraid you have to do it again.

  很遗憾,你本月的工作没有达标。我恐怕你必须返工重做。

  此处,词组“up to standard”表示“达标”,短语”up to”表示“达到、接近”,例如:Houston Rockets didn’t play up to its best this time. (休斯顿火箭队这次没有发挥最佳水平。)此外,词组“up to par”亦有“达标”含义,起源于高尔夫球的“标准杆数得分(Par)”。类似的用法还有拳击比赛引申出的“up to scratch/mark”(达标、符合要求)——裁判在拳击场中间划好界线(scratch the line),比赛时拳击手若被击倒,他必须在8秒钟内站起来并回到规定界线上,否则即被视为失败。

  There were gaps in your project report. If possible, please be more thorough.

  你的项目报告有很多漏洞,如果可能的话,请写得更完整些。

  “Gaps”除了“裂缝、间断、差距”等含义,还有“(文章)脱字漏字、(知识面等的)空白、(逻辑上的)跳跃”等引申义,常见用法有“bridge/fill/stop/supply the gap (between)”(消除隔阂、弥合差别、填补空白)和“stand in the gap”(挺身阻挡、首当其冲、勇挑重担)等。

  如果员工态度已经很不错,但结果还不是你想要的,你可先委婉肯定,再鼓励其改进工作:

  It is not bad, but there’s room for improvement. You need be more focused /concentrated on it.

  不是太糟糕,但是还可以做得更好。您必须更专注。

  The idea is quite good, except some careless spelling mistakes in your proposal. More detail-oriented will be perfect.

  这个提案创意不错,除了一些粗心导致的拼写错误,再认真细心点儿就更完美了。

  “Detail-oriented”表示“注重细节、以细节为导向”,类似词组有“target-oriented”(以目标为导向)、“money-oriented”(利润为本、唯利是图)等。

  如果职员因为批评或者意见不被采纳而闹情绪,作为管理者,可从关心的角度进行引导,并在指引中加点警告负面情绪的后果:

  I don’t think it is wise to raise the devil when you receive criticism(or you may end up being fired). A smart way to deal with criticism is to accept the blame modestly and correct your mistakes .

  我认为受了批评就大吵大闹并不是一个好主意(这样你在公司的日子也到头了)。一个比较聪明的做法是虚心接受批评并改正错误。

  “Raise the Devil”字面译为“引来魔鬼”,暗指“非常生气、吵得天翻地覆、兴风作浪”,类似的地道表达方式还有“kick up a row”(大吵大闹、找麻烦)、“raise the roof”(大发雷霆、喧闹翻天)等。

  如果你觉得员工的失误来自于自己的决策,你可以只是特别委婉地表达批评,同时表明他们的错误由自己承担,可以采用以下表达:

  I was too anxious for success, and overlooked some fixed facts. We should act with more caution.

  我太急于求成,忽略了很多限定的事实,我们应该更谨慎地行事。

  As your direct manger, I will take full responsibility for this mistake. All in all, this is the first time. Next time, I hope you could be more competent to deal with this type of problems on your own.

  作为你的直接领导,我会为此失误全权负责。毕竟这是第一次。下次,我希望你会有能力自己去解决类似的状况。

  本文由S&C皇家英语独家提供,版权所有,请勿转载。

  (撰稿人:Vicky)


收藏 发给QQ\MSN好友 转至新浪微博 转至搜狐微博

责权声明:本文所表述内容,仅代表作者或发布者观点,与zhaopin.com无关,本网转载出于传递信息之目的,不承担任何解释义务及责任。未经 zhaopin.com 同意,不得转载本网站所有文章及其他作品。

编辑:Vivian